川崎由来の色を20色厳選して折り紙に! Kawasaki Origami

  Kawasaki Origami is a new way for people from different generations to rediscover the charm of Kawasaki by enjoying the original folding of colors of origami. This would help them fall in love with the region. Kawasaki Origami is a new origami form born from that love. We have chosen colors derived from 20 colors of Kawasaki among local resources as a motif + supervised.
  For example, we reproduced professionally the original orange of the local persimmons and the yellow of the Nambu train line.

3 POINT of kawasaki origami 3つの“かわさき”へのこだわり

Kawasaki Origami is original origami, that were all created from scratch rather than a commercial product.
Local professionals cooperated in helping us complete the project.
In fact, Kawasaki Origami has three points representing Kawasaki.
First there is "Color" to express Kawasaki's colors.
Next, "the Print" which reproduces Kawasaki's wonderful color
and finally "how to Fold" to create new life into origami.
We will introduce three wonderful points to all of you from start to finish.

COLOR 色のこだわり

At the start, we picked approximately 100 local resources including nature, history and industry of Kawasaki. To help express those colors, we asked the help of a Color Creater. Together, we chose 20 colors to represent beautiful Kawasaki.

外川 裕子 氏 (カラークリエイター)
YUKO TOGAWA (Color Creater)

ARTECOLORGE主宰。一般社団法人日本流行色協会(JAFCA)会員。
自動車、携帯、家電等のプロダクツをはじめとし、インテリア、ファッション等のカラーデザイン・企画、また企業のカラーコンサルティングやカラースクール講師の他、各種セミナーを実施するなど、カラー関連で多岐に渡る活動をおこなっている。

PRINT 印刷のこだわり

A print engineer who was authorized in Kawasaki-city as an engineer of the city highest peak as "Kawasaki Meister" prints Kawasaki Origami with colors reflecting the image of local resources. We can enjoy coordinated 20 colors as origami of the beautiful color with the nuances.

流石 栄基 氏 (かわさきマイスター)
EIKI SASUGA (Kawasaki Meister)

川崎市認定 かわさきマイスター。日本プロセス株式会社 印刷技能士。
カラー印刷における色再現のスペシャリスト。
世界的なアーティストのポスターや画集・写真集などの印刷を手がけており、卓越した技術による完成度は極めて高く、多くのクリエイターが信頼を寄せる。

FOLD 折り方のこだわり

Mr.Noboru Miyajima of the origami designer created all origami instructions of Kawasaki Origami newly and supervised.
An unprecedented project to express local resources by how to fold originals by passion and creativity for the origami of Mr.Miyajima was realized.

宮島 登 氏 (折り紙デザイナー)
NOBORU MIYAJIMA (Origami Designer)

折り紙デザイナー。日本折紙学会会員。1975年東京生まれ。
幼少時より折り紙をはじめる。1995年に折紙探偵団(現在の日本折紙学会)に入会し、創作活動を開始。動物を中心にしたオリジナル作品は100点以上に及び、正方形一枚での表現の可能性を追求している。折り紙の普及のため、規模の大小を問わず様々なイベントで折り紙の講習やワークショップを行っており、スペイン、韓国、フランスの折り紙イベントにも招待作家として参加。「TVチャンピオン第2回折り紙王選手権」(テレビ東京)等のテレビ番組に出演。
著書に「なつかしくて新しい 折り紙の教科書」(ソーテック社)。
※『古典から創作まで なつかしくて新しい折り紙の教科書』より

20 colors of kawasaki origami かわさき折り紙20色

Mr. Noboru Miyajima of the origami designer created all origami instructions of Kawasaki Origami newly and supervised it.
  • The Black of The Tonmori Yato Firefly とんもり谷戸ほたるの黒

    Since the olden days, the area northwest of the Miyamae Ward, the corner of the Ikuta Green Area, has been called “Tonmori”. A beautiful firefly can be found there.At the Tonmori River, which stretches from Kawasaki International Ikuta Green Area Golf Course to the Hirase River, there is an effort to conserve the environment in which the firefly lives. Due to the effort, visitors are able to admire the firefly every year.
  • The Silver-Gray of The Keihin Industrial Area 京浜工業地帯のシルバーグレー

    The Keihin Industrial Area extends across a section of Kawasaki’s coastal land and is an excellent representation of Japan’s manufacturing strength. The many factories that are gathered in the area achieve high-level production techniques and are leading the world in clean energy and environmental efforts. Tours of the area are offered, such as a cruise that allows visitors to see fantastic views of the factories at night.
  • The White of The Gold-Banded Lily 麻生区・ヤマユリの白

    The Gold-Banded Lily is the representative flower of the Asao Ward. Certain areas of the Ward where the lily grew naturally, such as Yurigaoka, where named after the flower. Even though there are very few Gold-Banded Lilies left growing in the wild there today, this “King of the Lily”, the largest flower within the Liliaceae family, continues to be appreciated. It is famous for its white tint and its fragrance that is sweet, rich, and strong.
  • The Yellow of the Nambu Line 南武線の黄色

    The Nambu Line is the railway that runs horizontally through Kawasaki City. The history of the line began with its role in transporting the gravel of the Tama River to a newly erected factory. In 1929, the entire line between Kawasaki and Tachikawa was inaugurated, thus creating the route that is used today. The Nambu Line’s color, yellow with a reddish tinge, adorns the bodies of the trains.
  • The Yellow Ocher of “Chujuro” 長十郎の黄土色

    In 1893, Tatsujiro Tohma discovered a pear unlike any other Japanese pear in his farmhouse in Daishigawa. He named the pear “Chojuro” after the name of his land. The flesh of the fruit was firmer than that of the other pears and also had an especially refreshing sweetness. Eventually, the Chojuro pear became the main representation of the Japanese pear, however it was overrun by other variations, thus its cultivation has since decreased.
  • The Green of Fresh Bamboo Shoots タケノコの若緑

    Tsuchihashi, in the Miyamae Ward, was once called “Village of Bamboo” due to its excellent production of bamboo shoots. The shoots are grown in fertile soil with excellent drainage thus making them large, soft, and delicious. However, as housing and land development advanced rapidly, most of the bamboo was cut down leaving only some house-produced bamboo harvests in practice.
  • The Light Green of The Young Sweetfish of Tama River 多摩川の若鮎色

    During the Edo period, the Tama River became famous as a well-known production center of ayu, or sweetfish. The supply was of such fresh quality, that it was presented to the Edo Castle. Later on, due to pollution in the Tama River, hardly any sweetfish could be found. However, thanks to afforestation at the river’s source, the population of the sweetfish increased once again.
  • The Dark Green of the Norabou Greens のらぼう菜の緑

    Norabou greens are vegetables of the Brassicaceae family that have been cultivated in the Suge District of the Tama Ward for quite some time. The vegetables’ resistance to the cold saved many people from starvation during the famines of the Tenpo and Tenmei eras. The sprouts grow in the early days of spring and can be eaten after being boiled or seasoned with sesame dressing. The greens are registered products of “Kawasakisodachi”, the official farm products brand of Kawasaki.
  • The Blue-Green of Tamanokanaoi タマノカンアオイの青緑

    Tamanokanaoi grows naturally in the southwest Kanto region, however the plant’s scarce existence in limited places is the reason it is registered on the Ministry of the Environment’s endangered species list. In 1931, the famous botanist Makino Tomitarou discovered Tamanokanaoi in the paddy fields of Inada Noborito in Kawasaki. Subsequently, it was recorded as a new species. The plant has an evergreen color and develops cylindrical blossoms in the springtime.
  • The Grass Green of Akikusamonko 白山古墳秋草文壺の草色

    The Akikusamonko vase was excavated from under the back, circular part of the ancient tomb of Hakusan, Minamikase in April of 1942. The plant and dragonfly that are impressively depicted on the vase’s surface as well as its height of 40.5 centimeters are just two of the many qualities that give the vase the grand title of “The Pot of the Akikusamonko”. After the Law for the Protection of Cultural Properties Act was proclaimed in May of 1950, the vase became the first ceramic to be designated as a new national treasure.
  • The Light Blue of The Tama River 多摩川の水色

    The name “Kawasaki” refers to the natural land beginning at the tip of the Tama River. One might call this river “the mother river” given that it flows through the city of Kawasaki. The river is an oasis for the citizens as well as a place to meet and gather. Industry, history, and culture shape the environment. Over time, the water quality of the Tama River has been improved and fish, such as the sweetfish (ayu), have increased in number.
  • The Bright Blue of the Ruribitaki ルリビタキの瑠璃色

    The species of bird called ruribitaki (Red-Flanked Blue Tail) is 14.5 cm in length. The males have blue bodies and the females have olive-brown bodies with just a little bit of blue color on their tale feathers. Both genders have orange feathers on their sides as well as a small, white spot located above the eye. During the winter season, ruribitaki live in the Ikuta Green Area. The bird was awarded the position of the mascot character “Ruribitaki-Chan” and directs visitors through the Kawasaki Municipal Science Museum.
  • The Iris of the Ikuta Green Area 生田緑地の菖蒲色

    The Ikuta Green Area is an invaluable part of natural land in Kawasaki in part because it contains a pond of irises that bloom from the end of May to the middle of June. Approximately 2,800 purple and white irises can be seen on the surface of the water. On this tract of land, log stairs and boardwalks allow visitors to stroll through the wet plant and paddy fields as they admire the aesthetic scenery.
  • The Purple of the Hydrangeas of Myourakuji Temple 妙楽寺アジサイの紫

    Myourakuji temple of Nagao in the Tama Ward is famously called “the hydrangea temple” of the city of Kawasaki. Approximately 1,000 bulbs of 28 different kinds of hydrangea were planted on the grounds, thus filling the space as it can be seen today with large, colorful, flowers. The hydrangeas reach full bloom from the middle to the end of June, the climax of the rainy season. During that time, spectators visit not only from Kawasaki City, but from the nearby prefectures of Kanto as well.
  • The Red-Brown of the Lesser Panda レッサーパンダの赤茶色

    The lesser panda, also known as the red panda, is just 60 centimeters in length and lives in bamboo groves or forests of high elevation. The species gained popularity when a male and female red panda were brought from Kawasaki’s sister city, Shenyang City in China, to the Yumemigasaki Zoo in 1992. The offspring of the lesser panda pair was born on July 1, 2013 and was named “Ginga”, which means “galaxy”.
  • The Yellow-Brown of the Zenjimaru Persimmon 禅寺丸の柿色

    The persimmon variety native to the Asao Ward of Kawasaki is said to be the oldest kind of sweet persimmon in Japan. Many persimmons are grown and picked in the area, especially in the fall season. The people of Kawasaki can purchase the fruits at local farmer’s markets, unmanned stands at the entrances to farms, and at a greengrocer in front of Kakio Station. The persimmon tree was appropriately established as the representative tree of the Asao Ward.
  • The Red of The Camellia, The Tree of Kawasaki 川崎市の木ツバキの赤

    The camellia flowering plant was appointed as the “tree of the people” of Kawasaki City. The decision was made by popular vote due to the widespread affinity for the blossoms. “Tsubaki-Kun” and “Tsubaki-Chan”, representative characters at the Kawasaki City Library, exemplify the camellia’s popularity. One can even find a camellia flower design printed on the lids of the manholes in Kawasaki City.
  • The Scarlet of The Daruma, The Kawasaki Daishi 川崎大師だるまの緋色

    Since the Edo period, the Bushu Daruma, was generally sold at Kawasaki Daishi temple. The Daruma’s key features include its round, large shape, and prominent, straight-bridged nose. The red color of the Daruma represents the fire that blazes during the Buddhist Gomadaki ritual. During this ceremony, wishes for good fortune are placed in the rising flames. The process is believed to burn evil as well as erase worldly desires.
  • The Bright Pink of The Maginu Peach Flowers 馬絹の花桃色

    The peach flower, which signals the coming of spring, decorates the Hinamatsuri (Girl’s Day), along with the dolls of the festival. Since the middle of the Edo period, the continuance of the flower’s cultivation in the Maginu District led to the flower’s selection as one of Kanagawa’s 100 local specialties and as a traditional agricultural produce brand of Kawasaki. The folding and bundling of the branches, so that they may be displayed, is a craft known nationwide called eda ori or shiori.
  • The Soft Pink of the Nikaryou Yousui Cherry Blossoms 二ヶ領用水の桜色

    The Nikaryou Yousui flows from the Tama Ward to the Saiwai Ward. This irrigation canal is the oldest of its kind in the Kanagawa prefecture, it spans approximately 32 kilometers in length, and it was named due to its importance in irrigating both the Inage and Kawasaki territory during the Edo period. In the springtime, the cherry trees that surround Shukugawara and Kuji Ento Bunsui, parts of the canal, adorn the route with soft color, thus making it a special place for relaxation and refreshment.
  • 最新情報 ワークショップの出展情報やレポートをご覧いただけます。

WHERE to BUY 取扱い店舗

  • Ti-da Bar (ティーダバル)

    〒214-0037 川崎市多摩区西生田3-9-24

    アクセス:
    小田急線「読売ランド前駅」南口 徒歩1分

    TEL:044-953-9776

    営業時間:18:00~22:30

    定休日:水曜・日曜・祝日

  • アジアンカフェ&レストラン ムビリンゴ

    〒214-0037 川崎市多摩区西生田1-9-1

    アクセス:
    小田急線「読売ランド前駅」南口 徒歩2分/北口 徒歩3分。

    TEL:044-299-6858

    営業時間:
    ランチ11:30~15:00(L.O.14:30)
    ディナー19:00~22:30(L.O.22:00)
    バータイム22:00~翌3:00

    定休日:火曜、水曜ランチのみ休み

    http://www.mviringo.com/

  • 生活雑貨 文具 手作り小物 たんたん

    ★通販サイトで「かわさき折り紙」を取り扱っていただいています。
    http://tantan-oideyo.ocnk.net/product/5977

  • Common Life(コモンライフ)

    〒211-0006
    神奈川県川崎市中原区丸子通1-640ブライトコーポ103

    アクセス:
    東急東横線新丸子駅東口より徒歩4分
    JR武蔵小杉駅北口より徒歩11分

    TEL:044-920-9891

    営業時間:火曜日〜土曜日 10:00〜18:00

    定休日:月曜日 日曜不定休

    http://commonlife.jp/